王安石《江上》注释、翻译、鉴赏和点评


王安石《江上》

江水漾西风,江花脱晚红。

离情被横笛,吹过乱山东。

【注释】 ①西风:秋风。晚红:形容开放时节晚的花。“脱晚红”,花都谢了。②被:穿,依附。横笛:横吹的笛。乱山:船行波动,乡思撩乱,所以看去远山也乱。

【译文】江水荡漾,沉醉西风,吹落了迟开的江花。我的离别之情,被横笛吹送,吹送给远处的青山。船行波动,远山一片乱影。

(王 洪译)

【集评】 今·刘逸生:“把‘离情’写成是一种‘异化之物’,是能够让风吹着走的。这正是注意了锻炼,让句子显出不寻常的曲折。”(《宋诗鉴赏辞典》第253页)

今·倪其心、许逸民:“这诗写旅途江上的离情乡思,生动地把江行波动的感觉和心中的波动情绪溶为一体,准确地用形象鲜明、感觉具体的语词表达出来,构思精巧,铸词精美,情深意长,余韵悠扬,堪称佳作。……这四句诗中都有一个突出的耀眼的词:‘漾’、‘脱’、‘被’、‘乱’。前三个是动词,却有情态;后一个是形容词,却有动态。它们生动巧妙地使景有情,使情有形。”(《宋人绝句选》第57页)

【总案】 把抽象的无形的“离情”,铸造成有形体有动态的鲜明意象,是这首诗艺术上最成功之处。唐代李白有“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”(《闻王昌龄左迁龙标,遥有此寄》),王维有“惟有相思似春色,江南江北送君归”(《送沈子福之江东》),贾岛有“此心曾与木兰舟,直到天南潮水头”(《寄韩潮州》);宋代郑文宝有“不管烟波与风雨,载将离恨过江南”(《柳枝词》),都是脍炙人口的名句。王安石此诗三四两句同一机杼,却又有独特的创造,并不雷同。



上一篇:谢逸《寄隐居士》注释、翻译、鉴赏和点评

下一篇:宋白《一春》注释、翻译、鉴赏和点评


王安石 江上 宋诗精品
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图