桓公东游注释、译文和评说
桓公将东游,问于管仲曰:“我游犹轴转斛,南至琅邪。司马曰,亦先王之游已。何谓也?”管仲对曰:“先王之游也,春出,原农事之不本者,谓之游;秋出,补人之不足者,谓之夕。夫师行而粮食其民者,谓之亡;从乐而不反者,谓之荒。先王有游夕之业于人,无荒亡之行于身。”桓公退再拜命曰:“宝法也!”管仲复于桓公曰:“无翼而飞者,声也;无根而固者,情也;无立而贵者,生也。公亦固情谨声,以严尊生,此谓道之荣。”桓公退,再拜:“请若此言。” (《管子·戒》)【注释】 犹轴转斛(hú):像轴转载斛石一样,指必有所成就。斛:古代粮食量具名。司马:朝廷主管军事的官。原:查问,了解。不本:指没有本钱或经营困难。夕:指以出游的方式视察百姓生产和生活情况。师行:大队人马出行。粮食其民:吃喝老百姓。从:通“纵”。反:通“返”。无立而贵:没有地位而尊贵。立:通“位”字。生:通“性”。荣:荣显,发扬。
【译文】 桓公准备东游,问管仲说:“我这次出游要有所成就,准备向南直到琅邪。大司马却说,也应像先王出游一样。这是什么意思呢?”管仲回答说:“先王出游,春天外出,考察农民在农事经营上有什么困难,叫做‘游’;秋天外出,补助人们生活的不足,叫做‘夕’。那种大队人马出行去吃喝百姓的,叫做‘亡’;游山玩水尽情享乐而不想回来的,叫做‘荒’。先王对于民众有‘游’和‘夕’的功业,自身却从没有‘荒’和‘亡’的行为。”桓公退后再拜说:“这是宝贵的法度。”管仲又对桓公说:“没有羽翼就能飞翔的是语言,没有根子却能牢固的是情感,没有地位却很尊贵的是本性。您也应当增强情感、谨慎言语、严守尊贵的本性,这就叫道的弘扬。”桓公退后,再拜说:“请让我照着这番话去做。”
【评说】 我们的祖先几千年前就把如何为王、如何亲民论证得如此充分。有了历朝历代的实例作为镜子,现在的人难道还比古人笨吗?管仲的这番话不仅对桓公来说是金玉良言,对于今天的人来说同样是不可多得的宝贵财富。人们都说“伯乐”难求,也许像管仲这样的良臣更难求。