明君在上,刑省罚寡注释、译文和评说
形势不得为非,则奸邪之人悫愿;禁罚威严,则简慢之人整齐;宪令著明,则蛮夷之人不敢犯;赏庆信必,则有功者劝;教训习俗者众,则民化变而不自知也。是故明君在上位,刑省罚寡,非可刑而不刑,非可罪而不罪也,明君者,闭其门,塞其途,弇其迹,使民毋由接于淫非之地,是以民之道正行善也,若性然。(《管子·八观》)
【注释】 悫(què)愿:诚实谨慎。简慢:怠慢。宪令:法令。著明:彰明。蛮夷之人:这里指不开化的人。弇(yǎn):覆盖,遮蔽,这里指消除。
【译文】 客观形势使人们不能够胡作非为,奸邪的人就只好老实守法;禁令与刑罚十分威严,无视法令的人就只好规规矩矩;法令昭著彰明,冥顽不化的人也就不敢以身试法;奖赏诚信无欺,有功劳的人就会再接再厉;受教化、守习俗的人多了,民众就会在不知不觉中潜移默化。所以,有明智的君王在上位,刑罚就会很少,这倒不是该用刑的不用刑,该治罪的不治罪,而是明智的君王关闭了通向犯罪的门户,堵塞了通向犯罪的道路,消除了犯罪的恶劣影响,使民众无从接触到为非作歹的环境,因而民众走正道、做好事,就好像出自于本性似的了。
【评说】 近墨者黑,近朱者赤。威严的刑罚固然可以预防犯罪,注重发挥教化和习俗的作用,在整体上营造一个良好的守法氛围,也可以收到以逸待劳、事半功倍的成效。