猗与那与,置我鞉鼓
奏鼓简简,衎我烈祖
汤孙奏假,绥我思成
鞉鼓渊渊,嘒嘒管声
既和且平,依我磬声
於赫汤孙,穆穆厥声(11)
庸鼓有斁(12),万舞有奕(13)
我有嘉客,亦不夷怿(14)
自古在昔,先民有作(15)
温恭朝夕,执事有恪(16)
顾予烝尝(17),汤孙之将(18)

【注释】①猗、那:美盛。②置:通“持”。握。鞉(táo)鼓:摇鼓。③简简:鼓声。④衎(kàn):乐。⑤汤孙:主祭时王。奏假:祷告。⑥绥:通“遗”。赐予。思:语助词。成:犹福。⑦渊渊:鼓声。⑧嘒嘒:箫管之声。⑨依:依随。⑩於:叹词。赫:显赫。(11)穆穆:美。(12)庸:大钟。斁:音乐盛貌。(13)奕:舞态美盛貌。(14)亦不:即“不亦”之倒语。夷怿:喜悦。(15)作:指作乐。(16)恪(kè):敬谨。(17)顾:光顾。烝、尝:时祭名。(18)将:奉献。
【鉴赏】这是祭祀成汤之诗。
全诗一章二十二句。一层四句写将祭。一声“猗”“那”,抒发了赞叹音乐美盛之情。将祭之时,乐师们手持摇鼓准备引奏。顿时,摇鼓齐奏,鼓声雍和。这是为了娱乐“烈祖”成汤。二层四句写方祭。时王“汤孙”开始向烈祖祈祷,请求赐予福禄。此时摇鼓之声“渊渊”而远闻,箫管之声“嘒嘒”而细长。正式祭祀业已开始。三层八句写正祭。摇鼓、箫管之声既协调又和平,还与清柔玉磐之声相依合拍。啊,显赫的汤孙,所奏乐音是多么优美! 继而,大钟大鼓在交响,节奏明朗而和谐。舞师们和着钟鼓的节拍,跳起了大型的“万舞”。前来助祭的“嘉客”观之无不欢悦异常。四层四句写传恭。早在古代,先民便作有此乐。祭时终日恭敬,“执事”荐馔敬慎。先王传恭,时王受之,不言而喻。五层二句写冀享。这二句有如后世乐曲的和声,也是当时祭祀的套语。诗言期冀“烈祖”光顾我们的祭祀,欣享“汤孙”奉献的祭品。

发表回复