李光《挽李忠定纲》注释、翻译、鉴赏和点评
李光《挽李忠定纲》
忠言直节动华夷,肯为投闲便息机。①
南国忽闻梁木折,中原犹望衮衣归。②
平生学术唯心得,晚节功名与愿违。
老病无因执哀靷,朔风空有泪沾衣。③
【注释】 ①投闲:有才能之士得不到重视,被搁在一边不用。息机:摆脱世务,停止活动。②衮衣:古代皇帝及上公的礼服。③哀靷(yin 引):指丧车的挽带。靷:引车前行的革带。
【译文】 忠诚的言行、正直的气节威震中国和四夷,岂肯为闲置一旁而消磨意志?中原百姓翘首盼望皇帝北归,却突然传来朝廷栋梁折断的不幸消息。一生中的学术成就都储在您的心内,晚年的遭遇违背了您建功立业的壮志。我年老多病不能前往挽丧车,独立在北风中空自悲泪沾衣。
【总案】 李光、李纲都是南宋爱国志士,志同道合,情同手足。本篇以未亡志士悼念已亡志士,心心相通,深刻地刻画了李纲报国无路、壮志未酬的悲愤情怀。由于此诗紧扣当时的国家形势,展示了特定时代的民族心态,从而在一定的程度上超越了一人一事,成为南宋时代精神的一个缩影,扩充了诗歌的社会意义和艺术感染力。