唐宋词之陈人杰《沁园春问杜鹃》原文、注释、译文和点评赏析
《沁园春 问杜鹃》
为问杜鹃,抵死催归,汝胡不归?①似辽东白鹤,尚寻华表;海中玄鸟,犹记乌衣。②吴蜀非遥,羽毛自好,合趁东风飞向西。③何为者,却身羁荒树,血洒芳枝。④兴亡常事休悲,算人生荣华都几时。看锦江好在,卧龙已矣;玉山无恙,跃马何之。⑤不解自宽,徒然相劝,我悲行藏君岂知?⑥闽山路,待封侯事了,归去非迟。⑦
【注释】 ①杜鹃:鸟名,又名布谷鸟。古人把它的啼声谐音为“不如归去”。胡:为何。②辽东白鹤:典出《搜神后记》。传说丁令威在灵虚山学道成仙,化为仙鹤,千年之后飞返家乡辽东,止息于城门前面的雕刻着花纹的石柱。海中玄鸟:玄鸟即燕子。《礼记·月令》:“仲春三月,玄鸟至。”乌衣,即乌衣巷,故址在今南京市。东晋的王导和谢安两大家族住在这里。③吴蜀:吴指江浙湘鄂一带,三国时吴国的孙权据此。蜀指四川一带,蜀国的刘备据此。合:应当。④何为者:为什么。羁(ji基):束缚。⑤“看锦江”四句,语本杜甫《阁夜》诗:“卧龙跃马皆黄土,人事音书漫寂寥。”锦江:在四川成都南。卧龙:指诸葛亮。玉山:即玉垒山,在四川灌县西。跃马:左思《蜀都赋》云:“公孙跃马而称帝。”汉时公孙述在王莽篡国时任蜀郡太守,自恃地势险要,人心归附,自立为帝,建都成都,所为汉军所破,被杀。何之;到哪儿去了。⑥行藏:语本《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”指人出来作官和回家闲居。君:杜鹃鸟。⑦闽山:泛指福建一带的山。封侯事了:语本《史记·卫将军传》,西汉名将卫青,少时与人为奴,曾有人为他相面,说:“贵人也,官至封侯。”卫青笑曰:“人奴之生得无笞骂即足矣,安得封侯事乎?”后卫青受武帝重用,率军击溃匈奴,官至大将军,封长平侯。
【译文】 杜鹃啊,你为什么总是催人归去,而自己却不回蜀国呢?象辽 鹤,离家十里尚知返归故地;海中的燕子,春暖回飞时,仍记得巢居旧 从东吴到西蜀道路并非遥远,而且你还有完好的羽毛,理应乘着东风向西飞返呀。你为何还滞留在荒凉的树林里,啼鸣洒血于花木枝头呢? 朝代的兴衰更替自有常理,你何必为它而悲伤?人生的富贵荣华能有几时,哪能享受到尽端?你看那锦江之水仍流淌不息。而叱咤风云的诸葛亮早已飘逝成仙;还有玉垒山峰依然青翠耸立,可当年跃马称帝的公孙述又到何处寻觅?唉!你不用宽解我自明白,也不必枉费心血对我劝慰。我的志向你又怎能理解?待策马扬鞭、功成业就,再返故乡也不应算迟呵!
【总案】 陈人杰一生科第不得意,胸有抱负却难以施展。他目睹时艰,忧心如焚,欲以报国却苦无路请缨,故进与退的矛盾情结搅扰得词人心境难以平定。此词作者自设问答,物以情迁,以杜鹃“不如归去”的象征为线索,将个体的命运与人世的沧桑融合为一,给予了总体的价值估价。全词情调回转沉咽,伤之至极却不感消沉。