酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠

酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠朗读

鲁酒若琥珀,汶鱼紫锦鳞。

山东豪吏有俊气,手携此物赠远人。

意气相倾两相顾,斗酒双鱼表情素。

双鳃呀呷鳍鬣张,拨剌银盘欲飞去。

呼儿拂几霜刃挥,红肌花落白雪霏。

为君下箸一餐饱,醉著金鞍上马归。

译文

鲁地的酒色如琥珀,汶水鱼紫鳞似锦。

山东小吏豪爽俊逸.提来这两样东西送给客人。

二人意气相投,两相顾惜,两条鱼一杯酒以表情意。

鱼儿吞吐双鳃,振起鳍鬣,跋刺一声,要从银盘中跳去。

唤儿擦净几案挥刀割肉,红的如同花落,白的好似雪飞。

为你下箸吃足了酒,著鞍上马,醉蒙蒙地归去。

注释

中都,唐代郡名,治所即今山东汶上县。开元九年,唐改蒲州(今山西永济蒲州)为河中府,建号“中都”。

鲁酒:鲁地的酒。

纹鱼:一种产于汶水的河鱼,肉白,味美。汶鱼是汶河流域所产的赤鳞鱼,古时用作贡品献给帝王。汶:汶水。汶水离中都二十四里。据《元和郡县志》,汶水北离中都县二十四里。

豪吏:有豪气的官吏,这里称美中都小吏。

远人:远来的客人,指李白自已。

呀呷:吞吐开合貌,形容鱼的两腮翕动。

鳍(qí)鬣(liè):鱼的背鳍为鳍,胸鳍为鬣。

拨剌:鱼掉尾声。

几:桌案。

霜刃:闪亮的利刃。

白雪:《文选》卷三十五张协《七命》:“尔乃命支离,飞霜锷,红肌绮散,素肤雪落。”李白诗意本于此,谓剖开的鱼红者如花,白者如雪。

箸:筷子。

著:登。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:684-685

2、王缵叔.食经·食单·食疗方:西北大学出版社,1999年01月第1版:226

3、蔡毅.中国历代饮酒诗赏析:江苏文艺出版社,1991年06月第1版:72-73

酬中都小吏携斗酒双鱼于逆旅见赠创作背景

  公元746年(天宝五年),李白卧病任城很久,秋天,病稍好,又去游览鲁郡,到达中都。中都一位久仰李白盛名的小官携斗酒双鱼到旅馆拜访李白。席中,李白诗兴大发,作此诗以酬谢。

参考资料:

1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:684-685

李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 ...

李白朗读
()

猜你喜欢

草木不常荣,憔悴为秋霜。今遇泰始世,年逢九春阳。

()

借问卢沟桥下水,甚时离了湿头山。自从流入桑乾后,几度穷兵战不还。

()

画梁燕燕两雄雌,添得新雏喜可知。羽翼长成飞去也,忘恩有负鬻勤斯。

()

今日花前饮,甘心醉数杯。但愁花有语,不为老人开。

()

迟迟松柏林,郁郁山水窟。依依久住人,宛宛旧游客。

人客不改心,山木不改色。彼哉同州庸,华蘼何所择。

()

忆昔湖阴道,边声日夜闻。

远峰明积雪,叠鼓堕层云。

()